„Deutsche Sprichwörter über fremde Kulturkreise: Ein Abriss der Fremdwahrnehmung in der deutschen gnomischen Dichtung“

dc.contributor.authorATABAVIKPO, VINCENT
dc.date.accessioned2026-06-02T16:06:57Z
dc.date.available2026-06-02T16:06:57Z
dc.date.issued2011
dc.description.abstractLes proverbes allemands ne sont pas différents de ceux des autres cultures, du moins de point de vue sémantique. Mais il est indéniable que les images qui les constituent font la différence. Entant que fruits d’expériences humaines les proverbes reflètent certes des réalités socioculturelles nonobstant les innombrables grossièretés qu’ils peuvent aussi propager. Ils sont souvent trop subjectifs pour résumer de façon exhaustive les traits caractéristiques d’un être, encore moins d’un groupe social.
dc.identifier.otherBECDB-3691
dc.identifier.urihttps://dspace.uac.bj/handle/123456789/3642
dc.language.isofr
dc.relation.ispartofAnnales de la Faculté des Lettres, Arts et Sciences Humaines, Université d’Abomey-Calavi (Bénin)
dc.subjectimage de l’étranger
dc.subjectjuifs
dc.subjectpréjugés
dc.subjectressentiments
dc.subjectproverbes allemands
dc.title„Deutsche Sprichwörter über fremde Kulturkreise: Ein Abriss der Fremdwahrnehmung in der deutschen gnomischen Dichtung“
dc.typeArticle

Files

Collections