Etude du temps, de l’aspect et de la modalité dans The Economists Warnings publié par Financial Times
Abstract
La traduction est un transfert de sens d’une langue source à
une langue cible. Ce transfert se fait à travers des phrases. Le sens
d’une phrase est véhiculé par les mots, le temps, l’aspect et la
modalité. Le présent article met l’accent sur le temps, l’aspect et la
modalité en tant qu’éléments constitutifs de la sémantique de la
phrase. Le choix de ces éléments dans la langue cible est complexe
la plupart du temps parce qu’il n’y a pas de correspondance parfaite
entre eux dans deux langues différentes.
