Justice équitable dans un contexte à fort taux d’analphabétisme : proposition d’un lexique thématique bilingue comme contribution aux activités judiciaires
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
L’objectif principal du présent papier est de partager un lexique thématique relatif aux activités judiciaires comme contribution à la communication lors des audiences en gungbè. En effet, l’accès à une justice équitable est aussi vital pour les populations que l’utilisation de leurs langues maternelles notamment en matière judiciaire. Selon l’ODD 16.3, les Etats doivent promouvoir l’état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d’égalité. Mais, force est de constater que le français, langue officielle, est la principale langue de l’administration judiciaire comme c’est le cas dans les autres administrations. Dans un tel contexte, caractérisé par un taux d’alphabétisation de 41,6 % pour les adultes de 15 ans et plus et de 64,5 % pour les jeunes en 2015, on ne s’imagine toujours pas la difficulté des couches vulnérables à accéder à une justice dans des conditions d’égalité. Comment la majorité de la population peut-elle accéder à une justice équitable si elle demeure analphabète d’une part et si les personnes chargées d’offrir les services d’interprétation ne sont pas suffisamment outillés d’autre part ?
RIICHSA du CEREID et Labo CCOSS
40
Du coup, l’indisponibilité de ressources terminologiques adéquates devient un casse-tête pour les interprètes dans une situation de communication où la précision est de rigueur pour une justice équitable.
