L’IMPLICITE DANS LES PROVERBES : UNE ANALYSE SEMANTIQUE DE QUELQUES-UNS EN FƆNGBE DU BENIN
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
La culture, c’est ce qui détermine chaque
société. La façon dont chaque société exprime cette
culture est multiple. C’est ainsi qu’en Afrique la
culture se manifestation sous plusieurs formes.
Parmi celles-ci il y a la chanson, la danse, la
devinette, l’épopée, le proverbe, pour ne citer que
ceux-là. Ce travail s’intéresse particulièrement au
proverbe en fɔngbe parlé dans le Sud du Bénin. Dans
cette langue comme dans d’autres d’ailleurs, le
proverbe, constitue un réservoir de savoirs
symboliques qui ne se révèlent jamais de façon
immédiate. Il exige en effet un effort interprétatif que
l’on peut assimiler à une véritable chasse du sens.
Cette recherche vise alors le sens implicite caché
derrière le sens explicite du proverbe. Pour y
parvenir, nous prenons appui sur l’analyse
sémantique qui étudie le sens des mots, phrases et
textes, allant au-delà de la grammaire pour
comprendre le contexte, les nuances, les émotions et
les relations entre les termes pour interpréter des données textuelles et vocales, avec des théories clés
comme celles des traits sémantiques de (Katz et
Fodor) et les axes syntagmatiques/paradigmatiques,
afin de structurer l’information et les intentions sousjacentes.
Nous avons constitué un corpus d’une
quinzaine de proverbes à partir de A. Biao & A.
Atidegla (2015) qui ont présenté quelques proverbes
du Bénin. L’analyse de ce corpus nous a permis
constater que le proverbe renvoie non seulement à
un sens explicite mais également à un sens implicite.
