COVID-19 : Enjeux linguistiques et terminologies pour la communication de crise sanitaire
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Laboratoire de Dynamique des Langues et Cultures à Calavi (LABODYLCAL)
Abstract
Ce document est élaboré dans une double
visée : didactique et pédagogique. Il
contribue à la diffusion et à la circulation de
l’information sanitaire en temps de crise en
dotant les personnels communicants d’outils
terminologiques pouvant leur faciliter la prise
de parole ou la production de contenus
médiatiques avec des termes techniques
adéquats. Les chercheurs en sciences et
les passionnés de recherches linguistiques,
peuvent, à partir de cet ouvrage, trouver la
voie pour s’ouvrir à un domaine très négligé
mais indispensable pour la survie des identités
linguistiques.
Le travail ici présenté n’est qu’un exemple,
résultat d’une réflexion profonde et ardente,
appliquée au domaine de la santé dans une
atmosphère mondiale de crise sanitaire. Il n’a
16
pas été un pari gagné à l’avance même si
certains termes proposés dans le document
faisaient l’objet de recherche depuis une
dizaine d’années. Entreprendre la mission que
constitue ce travail dans un environnement
de dénuement dû à l’inexistence de structures
capables d’accompagner des initiatives
et de susciter les vocations relèverait de la
magie. Néanmoins, nous avons le devoir de
nous y maintenir puisque la langue véhicule
toute notre existence, et aucune passivité
ne devrait avoir lieu chez les populations
dépositaires si tant est qu’elles vivent et
continuent de communiquer. La vitalité
d’une langue s’appréciera à l’aune des
actions majeures, aujourd’hui mineures ou
négligées, isolées ou sporadiques, qui devront
induire des progrès. Humble missionnaire
des langues et cultures autochtones, notre
devoir est de contribuer, quels que soient les
moyens de bord, à l’épanouissement des
populations du monde à travers le maintien
17
et le développement de toutes les identités
linguistiques, véhicules incontestables des
cultures, traditions mais aussi de la science,
de la technologie, des arts et des littératures.
Un réel développement ne peut s’opérer
en dehors des fonds culturels des pays qui y
aspirent. C’est de la même façon qu’on ne
peut se servir durablement des langues pour
communiquer, créer, innover, enseigner,
produire ...si elles ne sont pas dotées du
paquetage terminologique approprié. C’est
peut-être l’occasion pour nous de réaffirmer
que les terminologies sont pour la langue ce
que représentent les cellules dans l’organisme
humain (LIGAN, 2015).
Nous souhaitons que le lecteur – professionnel
des médias, agent de santé, communicateur
social, acteur de développement, etc.-
prenne sa part de mission en s’habituant
au contenu, ici présenté, pour une
communication efficace dans toutes les
18
situations où son savoir-faire est sollicité en
vue d’impacter les populations cibles pour
un changement de comportements, gage
du développement durable.
