A Study of Tense, Aspect and Modality in The Economists’ Warnings by The Financial Times

dc.contributor.authorAKPACA, SERVAIS MARTIAL
dc.date.accessioned2026-06-02T16:06:57Z
dc.date.available2026-06-02T16:06:57Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractTranslation is the transfer of meaning from a source language to a target language. This transfer is done through sentences. Sentence meaning is conveyed through words, tenses, aspects and modals. This paper focuses on tenses, aspects and modals as elements of sentence semantics. The choice of these elements in the target language is complex most of the time because there is no perfect fit between them in two languages.
dc.identifier.otherBECDB-884
dc.identifier.urihttps://dspace.uac.bj/handle/123456789/1182
dc.language.isofr
dc.relation.ispartofRevue du CAMES. Littérature, langues et linguistique. Ouagadougou
dc.subjectTense
dc.subjectaspect
dc.subjectmodality
dc.subjecttranslation
dc.subjectsentence semantics
dc.titleA Study of Tense, Aspect and Modality in The Economists’ Warnings by The Financial Times
dc.typeArticle

Files

Collections