El extranjerismo en la lengua fɔn de Benín y su influencia sintáctica en el habla de sus locutore
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
RESUMEN
La presencia de los extranjerismos (sobre todo del portugués y del español), en la lengua fɔn hablada en
Benín es relevante y se halla en casi todos los sectores de la actividad humana. Los locutores de esta lengua usan
vocablos que provienen del español y del portugués sin preocuparse de sus orígenes. El análisis del fenómeno
lingüístico de las retenciones de las lenguas ajenas no es nuevo. Prueba de ello, esta temática ha sido investigada
y desarrollada por Einar Haugen (1950). Su modelo consiste en la reproducción de patrones de una lengua A en
otra lengua B. La identificación, la evaluación y la precisión de la verdadera procedencia de los vocablos
portugueses y españoles en la lengua fɔn, constituyen el núcleo de este artículo. Indaga sobre hasta qué punto los
locutores son conscientes de la presencia de estas retenciones lingüísticas en algunas de nuestras lenguas
nacionales. Como metodología, esta investigación se hizo a partir de la observación, de las entrevistas de 334
informantes y de la lectura de obras y artículos relacionados con el tema. Este trabajo previo nos permitió reunir
datos que hemos seleccionado, clasificado y ordenado. Lo que nos permitió abordar los aspectos más
importantes y así sacar a la luz la pérdida de la riqueza lexical de la lengua fɔn de antaño y cómo las retenciones
de vocablos del portugués y del español la invadieron hasta deformarla.
Palabras clave: iberos, Afro ibero americanos, retenciones, préstamos lingüísticos, impactos
ABSTRACT
Iberian languages mainly the Portuguese and the Spanish contributions to the shaping of the fɔn language
spoken currently in Benin are very important. These contributions are found in all the fields of human activities.
While exchanging, the fɔn speakers use words took from these mentioned Iberian languages but without minding
their real origins. The theoretical framework of this article is based on linguistic analysis developed by Einar
Haugen (1950), researches which focus on the reproduction of previous models found in a language A into
another language B. This research aims to identify such words and to give precision about their real origin and to
see, basing on the data collected from the socio linguistic fɔn perspectives, the degree of awareness of those
language speakers (fɔn) of the linguistic loans on the national languages as well as on the language they speak.
To reach our objective, we used a methodology including observations, questionnaires, direct interviews and
semi direct ones. The methodology used allows us to show how these Iberian languages attacked fɔn language in
the point to lose its historical and original lexical abundance till be deformed.
KEY WORDS: Iberians, retentions, linguistic loans for fɔn and maxi, impacts, analysis of representations.
